|
Mental 1x03 : Book of Judges
Viernes, 12 de Junio de 2009
|
12
Jun
|
Nuevo capitulo. Nuevos problemas. Antes de entrar a los detalles del capitulo les dejo como de costumbre el subtitulo revisado aquí mismo. El algunas partes estoy poniendo entre paréntesis cosas que no llego a traducir bien. Principalmente, parecen ser formas de expresión localistas. Vayamos con los detalles del capitulo.
Empezare por hacer una pequeña nota, quizás no tan pequeña, sobre el actor que interpreta al paciente principal, Dr. Gideon Graham, de este capitulo : David Carradine (es), nuestro querido saltamontes de la serie Kung Fu. Si no les suena por ahí, quizás les suene como Bill de la afamada Kill Bill (es). Lamentablemente, ya no lo veremos más en las pantallas. El 3 de este mismo mes fue encontrado muerto en una habitación de Hotel. Los detalles de su muerte son raros. No entrare en ellos por lo raro que son y lo que me llevaría comentarlos adecuadamente. Hasta algunos han dicho que fue "asesinado por un grupo de ninjas asesinos". La policía juega con la idea de una practica onanística bastante extraña. Vayan a la Wikipedia (es) para informarse más al respecto. Daría mucho para hablar, y solo quiero rescatar lo lamentable de la muerte de este actor. Ahora vamos con los diagnósticos.
Vamos con el paciente principal : el Dr. Gideon Graham. La ficha muestra que esta bajo un tratamiento por catatonia (es). La catatonia hace referencia a la inmovilidad que padece el paciente. El paciente no se mueve, y no parece intentar hacerlo, a pesar que este completamente posibilitado para hacerlo. Los pacientes no sufren de ninguna afección física que le impida moverse, pero sin embargo no lo hacen. En la ficha se ve que es descripta como refractaria, haciendo alusión a la dificultad que esta catatonia tiene. Como se ve, en el capitulo, decir a Veronica, intentaron muchas cosas sin éxito. Por lo que le queda una opción más "antes de tirar la toalla" : la Terapia Electro Convulsiva (es) o TEC1. Este tratamiento es denominado clásicamente como electroshock. 2 El electroshock a "evolucionado" en nuevas formas, menos agresivas que las que se puede ver en películas como One Flew Over the Cuckoo's Nest (es) 3, que hoy han caído en desuso, cuando menos están bajo un fuerte sospecha, ya que existen muchas opciones antes de llegar al electroshock. ¿En el capitulo que aplican? Algo similar, cuando menos en la idea básica. Hacer pasar una "corriente eléctrica" por el cerebro estimulando ciertas áreas del cerebro para sacarlas del estupor en la que se encuentran. El tratamiento que aplican es EMT (o SMT en ingles), Estimulación Magnética Transcraneana (o Transcranial magnetic stimulation en ingles). Aquí no se pasa la corriente eléctrica directamente, si no que se la induzca a través de un campo magnético, el concepto es el mismo que el electroshock. Al contrario de electroshock, este tratamiento es inofensivo.
Relacionado al caso, Jack habla de la Keraunopatía 4, que sería, como el mismo dice, de la patología relacionada con los rayos.. No encontré referencia a esto, pero si hay una rama de la medicina dedicada a estudiar las lesiones producidas por lo rayos, llamada en ingles, Keraunomedicine 5No tenia idea de esto.
Antes de terminar, no me olvido del segundo paciente, Kurth Darren. Este paciente fue diagnosticado como Desorden Intermitente Explosivo, con las siglas inglesas IED. Básicamente el paciente explota de rabia o ira de manera desproporcionada y rápida frente a situaciones que no ameritan tan drástica respuesta. Como quemar todo un bar, por que le sirvieron el café frió, por decir algo.
Un detallito extra. Las figuras de Lichtenberg son los patrones que surgen del recorrido de una corriente sobre la superficie de un material. Con la foto de la Wikiepdia se podrá ver más claramente a lo que Jack se refiere en el minuto 14:54 del capitulo.
Algo tarde el subtitulo, pero mis tiempos no me están favoreciendo. Sepan disculpar y disfruten del capitulo.
- 1. ECT en ingles
- 2. Esperaba ahorrarme algún comentario de esto, pero el capitulo me lleva a explicar un poco el debate de esto. Un comentario en la Facultad comparando el electroshock con la desfibirlcacion me hizo poner la piel de gallina. El comentario ponía en el mismo nivel de urgencia ambos tratamientos. En nuestro país perece que no hay mucha diferencia entre el electroshock y poner los dedos en el enchufe. Esperaba ahorrarme cualquier referencia, pero, bueh, acá estamos.
- 3. En nuestras latitudes fue conocida como Atrapado sin salida. Una pésima traducción si me preguntan. Los remito a las primeras notas de la entrada en español de la Wikipedia para ver la traducción correcta del titulo. Quiero hacer notar también, que el pájaro 'Cuckoo', en ingles coloquial, se lo relaciona con el estar loco. Loco seria como estar 'Cuckoo'. El sentido del titulo significaría algo como 'alguien voló sobre el nido de la locura'. Película altamente recomendable, si preguntan. ¡Esta bien! No preguntaron, pero yo lo digo igual.
- 4. Supongo que así se traduce esto del ingles Keraunophaty.
- 5. ¿Sería Keraunomedicina?
















Enviar un comentario nuevo