1 00:00:08,000 --> 00:00:09,634 Bueno, ahora, mi siguiente invitado es el que ... 2 00:00:09,709 --> 00:00:11,676 ... la revista People votó como "El hombre más sexy". 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,259 El galán de America, el Señor bonito. 4 00:00:16,333 --> 00:00:19,502 La estrella de la nueva exitosa comedia romántica "Love Mate", 5 00:00:19,615 --> 00:00:22,517 ¡El hombre de los sueños de mi esposa, Liam McBride! 6 00:00:22,593 --> 00:00:24,527 ¡Liam! 7 00:00:24,602 --> 00:00:25,769 ¡Miren! 8 00:00:25,840 --> 00:00:27,474 Sí, Liam McBride. 9 00:00:29,455 --> 00:00:30,422 ¡Sí! 10 00:00:33,203 --> 00:00:34,403 Muy bien. 11 00:00:34,510 --> 00:00:35,978 Ahí vamos. Aquí, vamos, ven. 12 00:00:36,081 --> 00:00:38,315 Toma asiento. Siéntate. 13 00:00:38,391 --> 00:00:39,791 Guau!. 14 00:00:39,864 --> 00:00:41,298 Mira eso. 15 00:00:41,402 --> 00:00:43,370 Bueno... 16 00:00:43,443 --> 00:00:45,177 Yo no llego a hacer eso con ella. 17 00:00:45,252 --> 00:00:47,253 Bien amigo, hora de trabajar aquí. 18 00:00:48,831 --> 00:00:50,899 Bueno ... entonces, Liam, ¿cómo te va, amigo mío? 19 00:00:50,976 --> 00:00:53,277 - Fantástico. No podría ir mejor. - Sí ... eso me imagino. 20 00:00:53,350 --> 00:00:55,284 Bueno, tu reputación te precede. 21 00:00:55,361 --> 00:00:56,995 Eh, de hecho, aquí dice que... 22 00:00:57,101 --> 00:01:00,470 TMZ te relaciona con 19 mujeres en el último año. 23 00:01:00,581 --> 00:01:02,182 Sí, así de salvaje, hombre. 24 00:01:02,290 --> 00:01:04,057 - Completamente salvaje. - ¿Cómo encuentras el tiempo? 25 00:01:04,130 --> 00:01:06,231 Bueno, ¿sabes qué?, te lo digo, no es fácil. 26 00:01:07,611 --> 00:01:09,512 Sí ... ¿alguna de ellas fue en serio? 27 00:01:09,587 --> 00:01:11,421 No, de ninguna manera. 28 00:01:11,527 --> 00:01:14,129 Sabes, ellas solo quieren una cosa ... 29 00:01:14,205 --> 00:01:15,973 ... una foto conmigo en la US MAGAZINE ... 30 00:01:16,079 --> 00:01:18,380 ... y están dispuestas a --- para obtenerlo. 31 00:01:21,264 --> 00:01:22,631 Muy bien. 32 00:01:22,704 --> 00:01:24,906 Eh, entonces, ¿de qué trata la nueva película? 33 00:01:27,058 --> 00:01:29,059 Oh, ya sabes, la misma mierda de siempre. 34 00:01:29,166 --> 00:01:32,602 Chico conoce a chica, chico se enamora, chica se enamora, 35 00:01:32,680 --> 00:01:34,280 ... y el chico y la chica follan como conejos. 36 00:01:34,355 --> 00:01:35,388 Vale, vale. 37 00:01:35,457 --> 00:01:36,791 Vale, eh, esto no es cable. 38 00:01:36,865 --> 00:01:37,898 Nos hacemos una idea. 39 00:01:38,000 --> 00:01:39,634 No, no se la hacen. 40 00:01:39,743 --> 00:01:43,346 Verás, estas mujeres ... solo te usan. 41 00:01:43,456 --> 00:01:45,390 Quiero decir, todo el mundo usa a todo el mundo. 42 00:01:45,464 --> 00:01:46,831 Pero estas putas sin talento ... 43 00:01:46,905 --> 00:01:49,306 Ellas solo quieren montarse en tu --- y así llegar al estrellato. 44 00:01:51,591 --> 00:01:54,393 ¿A quién --- creen que están abucheando, eh? 45 00:01:54,503 --> 00:01:55,803 Oh, sólo se estan poniendo ruidosos. 46 00:01:55,873 --> 00:01:58,007 - No, en serio, ¿Qué ---? - Liam ... 47 00:01:58,083 --> 00:02:00,618 - Sí, tu ... ¡La vaca gorda de atrás! - ¿A dónde va? 48 00:02:00,727 --> 00:02:01,994 - Está bien, tío. - ¿Quieres --- conmigo? 49 00:02:02,067 --> 00:02:03,267 - No, el programa está ... - Muy bien, ¡hagámoslo! 50 00:02:03,338 --> 00:02:04,538 ¡Hey! --- 51 00:02:04,610 --> 00:02:05,743 ¡Ohh! 52 00:02:07,923 --> 00:02:09,657 ¡Sáquenlo de aquí! 53 00:02:09,732 --> 00:02:11,199 --- ¡Suéltenme! 54 00:02:11,304 --> 00:02:12,904 ¡Ustedes --- mierda de la sociedad! 55 00:02:13,011 --> 00:02:14,845 ¡Ustedes --- borregos beatos! 56 00:02:14,918 --> 00:02:16,919 ¡Ustedes --- bastardos puritanos! 57 00:02:17,028 --> 00:02:19,362 ¡No pueden pensar por sí mismos ---! 58 00:02:19,437 --> 00:02:21,371 - ¿¡Sabes qué!? --- - Muy bien. 59 00:02:21,446 --> 00:02:23,580 --- Ustedes, beatos ... Oh, quieres ... 60 00:02:23,690 --> 00:02:26,491 Esto ocurrió aproximadamente hace 2 horas. 61 00:02:26,567 --> 00:02:29,169 - ¿Qué ha hecho desde entonces? - La seguridad del estudio lo agarró. 62 00:02:29,245 --> 00:02:30,646 Cuando estaba a punto de conducir su Ferrari ... 63 00:02:30,749 --> 00:02:31,982 ... por encima de la puerta de seguridad. 64 00:02:32,055 --> 00:02:33,422 Es simplemente increíble. 65 00:02:33,497 --> 00:02:35,932 Es Liam McBride, "El sueño humedo de América". 66 00:02:36,005 --> 00:02:37,673 Tiene un historial de abuso de sustancias ... 67 00:02:37,779 --> 00:02:39,580 ... probablemente estaba puesto de algo, lo más probable de cristal. 68 00:02:39,652 --> 00:02:42,020 ¿Cuándo llega? 69 00:02:42,097 --> 00:02:44,732 Eh, Liam y su gente, quien quiera que sean, ... 70 00:02:44,840 --> 00:02:46,808 ... están por llegar en ... 71 00:02:46,884 --> 00:02:49,452 ... 15 minutos. 72 00:02:49,560 --> 00:02:51,094 Eso es aproximadamente a las 16:00 horas, general. 73 00:02:51,202 --> 00:02:55,172 Los helicópteros de los medios están siguiendo una Navigator negra ... 74 00:02:55,250 --> 00:02:56,584 ... con cristales oscuros. 75 00:02:56,690 --> 00:02:59,725 Ese vehículo se detendrá en la acera... 76 00:02:59,801 --> 00:03:01,268 ... de la entrada de urgencias. 77 00:03:01,343 --> 00:03:04,145 Dios, deben haber ya unos 100 paparazzi esperando ahí. 78 00:03:04,220 --> 00:03:05,386 Ese es el señuelo. 79 00:03:05,457 --> 00:03:07,058 El manager de Liam, Andy algo, ... 80 00:03:07,133 --> 00:03:10,502 ... aparcará en la entrada de servicio al mismo tiempo. 81 00:03:10,611 --> 00:03:13,312 Liam estará escondido en el asiento trasero. 82 00:03:13,426 --> 00:03:15,060 ¿Cómo lo subiremos a la sala? 83 00:03:15,130 --> 00:03:17,365 He asegurado un ascensor desde el vestíbulo hasta la tercera planta. 84 00:03:17,475 --> 00:03:18,775 Debería funcionar. 85 00:03:18,882 --> 00:03:20,616 Funcionará. 86 00:03:20,689 --> 00:03:22,290 ¿Qué es tan gracioso? 87 00:03:22,360 --> 00:03:24,428 Estamos tratando con una celebridad muy importante aquí. 88 00:03:24,537 --> 00:03:26,972 En el mundo de hoy, es como una inundación. 89 00:03:27,080 --> 00:03:28,848 Es seguro que nos vamos a mojar. 90 00:03:28,955 --> 00:03:31,223 No bajo mi supervisión. ¿Quién estará al cargo? 91 00:03:33,874 --> 00:03:35,074 Esta es mi área. 92 00:03:35,180 --> 00:03:36,380 - ¿Qué área? - Adicciones. 93 00:03:36,453 --> 00:03:38,721 Ni siquiera le han hecho un diagnóstico aún. 94 00:03:40,301 --> 00:03:42,369 - La carta más alta gana. - ¿Qué? 95 00:03:48,000 --> 00:03:49,668 Por favor. 96 00:03:55,228 --> 00:03:56,762 ¡Sí! 97 00:03:56,836 --> 00:03:59,671 Rey de espadas. 98 00:03:59,747 --> 00:04:01,681 De acuerdo, ¿alguna otra cuestión? 99 00:04:01,789 --> 00:04:05,325 Una vez llegue aquí, lo trataremos como a cualquier otro paciente. 100 00:04:05,406 --> 00:04:07,374 Sin privilegios especiales. 101 00:04:13,037 --> 00:04:14,771 Hey, ¿quién es quién? Yo soy Andy Forndale, el manager de Liam. 102 00:04:14,841 --> 00:04:16,008 - Nora Skoff, administradora del hopital. - Nora. 103 00:04:16,082 --> 00:04:17,182 Soy Jack Gallagher. 104 00:04:17,285 --> 00:04:19,153 El director de los servicios de psiquiatría. 105 00:04:19,261 --> 00:04:20,461 Ayúdelo. Ayúdelo. 106 00:04:24,682 --> 00:04:27,651 Eh, ¿podemos llevarlo a la sala? 107 00:04:28,967 --> 00:04:31,001 - Le di una pastilla. - ¿Qué clase de pastilla? 108 00:04:31,076 --> 00:04:32,443 - ¿Cómo diablos lo voy a saber? - No había ninguna pastilla. 109 00:04:32,513 --> 00:04:33,713 Era una azul. 110 00:04:52,632 --> 00:04:53,966 Ya llegan las olas. 111 00:05:03,308 --> 00:05:05,510 Todas sus preguntas serán respondidas ... 112 00:05:05,584 --> 00:05:06,851 ¿Doctor Carl Belle? 113 00:05:06,955 --> 00:05:08,623 Sí, correcto. 114 00:05:08,729 --> 00:05:11,931 Dr. Carl Belle ... con "e". 115 00:05:12,042 --> 00:05:14,010 Dr. Belle, tengo una pregunta. Una pregunta por aquí, doctor. 116 00:05:14,118 --> 00:05:15,752 ¿Ha dormido Liam toda la noche? 117 00:05:15,825 --> 00:05:19,295 Se le dió un sedante suave. Se durmió alrededor de las 11:06. 118 00:05:19,372 --> 00:05:21,674 Se despertó algunas veces antes del amanecer, usó las instalaciones, ... 119 00:05:21,783 --> 00:05:24,484 ... y luego volvió a dormir hasta las 8:00 de esta mañana. 120 00:05:24,560 --> 00:05:25,660 Sí. 121 00:05:25,732 --> 00:05:27,032 ¿Han hecho ya un diagnóstico, doctor? 122 00:05:27,103 --> 00:05:28,203 Eso sería prematuro. 123 00:05:28,277 --> 00:05:29,811 Aún no hemos hecho una incursión a fondo. 124 00:05:29,917 --> 00:05:32,352 Para determinar ... 125 00:05:32,428 --> 00:05:34,263 ... la naturaleza exacta de la enfermedad mental del paciente ... 126 00:05:34,368 --> 00:05:35,167 ... uno debe ser ... 127 00:05:36,943 --> 00:05:38,810 ... paciente. 128 00:05:38,886 --> 00:05:40,153 Vale, vale. 129 00:05:42,099 --> 00:05:44,834 Acaban de coger a dos reporteros ... 130 00:05:44,912 --> 00:05:46,212 ... colgados del saliente de la ventana. 131 00:05:46,283 --> 00:05:47,984 ¡Oh, Dios mío! 132 00:05:48,091 --> 00:05:49,992 ¿Puedo verlo? 133 00:05:51,337 --> 00:05:54,439 Guau, es increíble. 134 00:05:54,514 --> 00:05:55,748 ¿Es de un admirador secreto? 135 00:05:55,856 --> 00:05:56,956 No. 136 00:05:57,060 --> 00:05:58,961 Regalo de aniversario. 137 00:05:59,034 --> 00:06:00,434 ¿Aniversario de boda? 138 00:06:00,508 --> 00:06:01,742 No. 139 00:06:01,846 --> 00:06:04,247 ¡Aniversario de mi divorcio! 140 00:06:04,355 --> 00:06:05,656 ¡Oh! 141 00:06:05,763 --> 00:06:07,497 ¡Correcto! 142 00:06:07,604 --> 00:06:08,771 Relamente no debería ... 143 00:06:08,875 --> 00:06:09,875 ... si supieras cuánto he pagado por esto ... 144 00:06:09,982 --> 00:06:13,351 No, te lo mereces. 145 00:06:13,462 --> 00:06:16,564 Me llevó 10 años de matrimonio ... 146 00:06:16,674 --> 00:06:18,341 ... darme cuenta de que había cometido un error ... 147 00:06:18,414 --> 00:06:20,282 ... y una lucha contra el cáncer para levantar el culo. 148 00:06:20,356 --> 00:06:21,590 A la mierda con ello. 149 00:06:21,662 --> 00:06:23,129 Creo que deberíamos celebrarlo. 150 00:06:23,234 --> 00:06:25,635 ¿Noche de chicas? 151 00:06:25,712 --> 00:06:27,213 Podríamos ir a los clubs. 152 00:06:27,285 --> 00:06:30,020 Oh, no tengo nada que ponerme. 153 00:06:30,095 --> 00:06:32,630 Podríamos ir de compras a la hora del almuerzo. 154 00:06:32,739 --> 00:06:34,507 Oh, no, no con la CNN revoloteando ... 155 00:06:34,582 --> 00:06:36,383 ... y tengo a Barbara Walters esperando ... 156 00:06:36,488 --> 00:06:37,555 No ... oh ... 157 00:06:37,628 --> 00:06:39,095 ¿¡Qué saliente!? 158 00:06:56,035 --> 00:06:58,003 No puedo creer que esté pasando esto. 159 00:06:58,077 --> 00:06:59,244 ¿Cuánto hace que eres su manager? 160 00:06:59,347 --> 00:07:01,181 Desde siempre. 161 00:07:01,257 --> 00:07:02,423 Le conseguí su primer gran salto a la fama ... 162 00:07:02,496 --> 00:07:04,063 ... y negocié sus últimos 20 millones de honorarios. 163 00:07:07,583 --> 00:07:09,083 ¿Ha tenido alguna crisis antes? 164 00:07:09,153 --> 00:07:11,788 Tienes que entenderlo, Liam es un actor entre actores. 165 00:07:11,868 --> 00:07:13,435 En serio, totalmente inmerso en sus papeles ... 166 00:07:13,506 --> 00:07:15,607 ... y, sí, a veces mezcla realidad y ficción ... 167 00:07:15,716 --> 00:07:18,284 ... y no sale de ahí hasta que se termina la película. 168 00:07:18,359 --> 00:07:19,960 Ese es su don. 169 00:07:25,222 --> 00:07:26,589 Es todo culpa mía. 170 00:07:26,696 --> 00:07:28,731 La agencia le metió prisa para hacer su próxima película... 171 00:07:28,835 --> 00:07:30,335 ... ha estado preparándose para ella noche y día, ... 172 00:07:30,409 --> 00:07:32,577 ... está completamente exhausto. debí plantarles cara. 173 00:07:32,684 --> 00:07:34,351 Cuénteme acerca de la nueva película. 174 00:07:34,427 --> 00:07:38,063 Es completamente distinta. Es un papel serio. 175 00:07:38,140 --> 00:07:39,607 Es material para ganar un Oscar. 176 00:07:39,715 --> 00:07:41,949 Los productores me llaman como cada tres segundos. 177 00:07:42,023 --> 00:07:43,324 - Me gustaría leer el guión. - Eh ... 178 00:07:43,427 --> 00:07:44,760 Tiene que entenderlo, doctor, ... 179 00:07:44,869 --> 00:07:46,136 ... es súper secreto. 180 00:07:46,206 --> 00:07:47,406 No podemos permitir que la conozca el público. 181 00:07:47,478 --> 00:07:49,546 Sólo seré yo. 182 00:07:57,820 --> 00:08:00,055 Sí. 183 00:08:00,132 --> 00:08:01,298 Vale. 184 00:08:01,368 --> 00:08:03,770 Y ahora ... 185 00:08:03,880 --> 00:08:06,014 En vez de montar caballos de espino ... 186 00:08:06,120 --> 00:08:08,155 ... para asustar a las almas de los aterrados adversarios, ... 187 00:08:08,229 --> 00:08:10,798 Saltaré con destreza a la música de cámara de una dama, ... 188 00:08:10,908 --> 00:08:13,209 ... hacia el lascivo placer de un laud. 189 00:08:13,284 --> 00:08:17,120 Mira ... Liam no es sólo un cliente. 190 00:08:17,201 --> 00:08:19,836 Es mi mejor amigo. Es como familia. 191 00:08:19,945 --> 00:08:23,047 Pero yo, que no estoy en forma para trucos deportivos ... 192 00:08:23,157 --> 00:08:24,591 Cualquier cosa que necesites. 193 00:08:24,699 --> 00:08:26,233 Sólo consígueme ese guión. 194 00:08:26,337 --> 00:08:28,104 ... para trucos deportivos, 195 00:08:28,212 --> 00:08:31,314 ... ni hecho para juzgar un cristal amoroso --- 196 00:08:31,391 --> 00:08:33,259 Yo, que estoy rudamente estampado ... 197 00:08:33,332 --> 00:08:36,134 ... y necesito la majestuosidad del amor... 198 00:08:36,244 --> 00:08:39,980 ... para pavonearme ante una ninfa deambulante y lasciva... 199 00:08:40,094 --> 00:08:41,862 ¿"Richard III"? 200 00:08:41,936 --> 00:08:43,236 No está mal. 201 00:08:46,521 --> 00:08:48,422 ¡Están dando vueltas! 202 00:08:48,494 --> 00:08:52,130 Las gaviotas ... están ... 203 00:08:52,210 --> 00:08:53,544 ¡dando vueltas! 204 00:08:54,687 --> 00:08:56,021 Hitchcock. 205 00:08:57,398 --> 00:08:59,132 Clásico. 206 00:08:59,240 --> 00:09:01,408 Sintomatología clásica. 207 00:09:01,515 --> 00:09:03,816 Alucinaciones auditivas, ilusiones, ... 208 00:09:03,928 --> 00:09:06,296 ... comportamiento y discurso desorganizado. Clásico. 209 00:09:06,402 --> 00:09:09,237 Si ese es el caso, escogió la profesión equivocada. 210 00:09:09,313 --> 00:09:11,981 Creo que las demandas emocionales de un actor, ... 211 00:09:12,058 --> 00:09:14,225 ... exacerbarían el problema con el tiempo. 212 00:09:14,301 --> 00:09:16,636 Pero ha estado entrando y saliendo de rehabilitación durante años. 213 00:09:16,712 --> 00:09:19,180 ¿No vamos a considerar las drogas? 214 00:09:19,289 --> 00:09:21,523 Pedí un análisis de sangre para excluir hipotiroidismo, ... 215 00:09:21,631 --> 00:09:23,698 ... Afección sistémica, VIH. 216 00:09:23,774 --> 00:09:26,175 También he pedido un TAC y un análisis de drogas. 217 00:09:26,250 --> 00:09:28,118 Jack ... 218 00:09:28,190 --> 00:09:29,958 ¿Tienes algo que añadir? 219 00:09:32,308 --> 00:09:36,110 Clase de primero. Crisis psicótica de libro. 220 00:09:36,192 --> 00:09:38,293 Claro. 221 00:09:38,364 --> 00:09:41,099 De libro. 222 00:09:41,212 --> 00:09:43,513 El mensajero dejó esto para ti. 223 00:09:43,589 --> 00:09:45,457 Gracias. 224 00:09:47,369 --> 00:09:48,435 Oh. 225 00:09:51,888 --> 00:09:55,524 El Daily News, y el People Magazine ... 226 00:09:55,636 --> 00:09:58,171 ... quieren enviar a un fotógrafo a hacerte una foto. 227 00:09:58,245 --> 00:10:00,479 Y Ellen, y, ... 228 00:10:00,556 --> 00:10:03,091 Jules Luckman, presidente del club de fans de Liam. 229 00:10:03,166 --> 00:10:05,767 Sí, sé quien es. 230 00:10:05,880 --> 00:10:07,781 Ese pequeño idiota consiguió mi número de teléfono. 231 00:10:07,852 --> 00:10:10,287 ¿Cómo lo hacen las celebridades todos los días? 232 00:10:10,397 --> 00:10:12,098 Quiero decir, tu vida ya no es tuya. 233 00:10:12,203 --> 00:10:13,636 Tienes suerte de haber sacado la carta más baja. 234 00:10:15,986 --> 00:10:17,854 Es Ellen. 235 00:10:17,927 --> 00:10:20,596 ¿Análisis de sangre? 236 00:10:20,671 --> 00:10:22,539 - No, sangre no. - Hey Liam, es sólo una pequeña prueba. 237 00:10:22,612 --> 00:10:23,979 ¡Sangre no! 238 00:10:24,052 --> 00:10:25,820 ¡Sangre no! ¡Sanguijuelas no! 239 00:10:25,895 --> 00:10:27,762 ¡Quitamelas! ¡Sanguijuelas no! ¡Quítamelas! 240 00:10:27,833 --> 00:10:29,467 ¡Sanguijuelas no! ¡Sanguijuelas no! 241 00:10:29,543 --> 00:10:31,510 ¡Quitádmelas! ¡Quitádmelas! 242 00:10:31,616 --> 00:10:32,917 ¡Sanguijuelas no! ¡Sanguijuelas no! 243 00:10:32,988 --> 00:10:35,023 ¡Sanguijuelas no! 244 00:10:35,097 --> 00:10:36,598 ¡Quitádmelas! 245 00:10:36,704 --> 00:10:38,471 ¡Quitádmelas! 246 00:10:38,579 --> 00:10:41,080 Ey, tranquilo, Liam. Liam, cálmate, ¿vale? 247 00:10:41,156 --> 00:10:43,390 ¡Quitádmelas! 248 00:10:45,675 --> 00:10:47,576 Soy una teterita, pequeña y robusta. 249 00:10:47,681 --> 00:10:49,515 Aquí está mi asa, ¡aquí esta mi pico! 250 00:10:54,444 --> 00:10:55,244 Bravo. 251 00:10:56,853 --> 00:10:58,553 Un par de correcciones sobre tu actuación ... 252 00:10:58,663 --> 00:11:00,563 Mientras que el comportamiento psicótico... 253 00:11:00,635 --> 00:11:02,803 ,,, puede incluir, eh, discurso desorganizado, ... 254 00:11:02,909 --> 00:11:04,977 ... y alucinaciones auditivas y visuales, ... 255 00:11:05,053 --> 00:11:08,589 ... los cambios de humor rápidos son parte de un síndrome totalmente distinto. 256 00:11:08,670 --> 00:11:11,606 Como que mezclaste tus investigaciones. 257 00:11:23,330 --> 00:11:24,830 Bravo por usted, doc. 258 00:11:24,900 --> 00:11:27,068 Me atrapaste. 259 00:11:29,721 --> 00:11:32,322 ¿"Soy un loco que va lentamente"? 260 00:11:32,432 --> 00:11:34,099 Su nueva película. 261 00:11:34,206 --> 00:11:37,141 ¿"Atrapado sin salida" para el nuevo milenio? 262 00:11:46,288 --> 00:11:48,256 Ohh. 263 00:11:48,365 --> 00:11:52,001 Fue super morboso. 264 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 Te engañé. 265 00:12:00,414 --> 00:12:02,415 Que alguien me traiga un jodido Latte. 266 00:12:20,998 --> 00:12:22,632 ¿Cómo puede un personal de profesionales entrenados ... 267 00:12:22,707 --> 00:12:23,974 Ya que tú claramente no lo eres, ... 268 00:12:24,043 --> 00:12:25,977 ... sugiero que tomes tu criticismo ... 269 00:12:26,084 --> 00:12:27,618 Ven aquí. Mira esto. 270 00:12:27,692 --> 00:12:29,660 ¡Tú eres el --- problema! 271 00:12:29,765 --> 00:12:31,132 Ya lo he visto. 272 00:12:31,206 --> 00:12:32,773 ¿Por qué no hacemos un comunicado? 273 00:12:32,881 --> 00:12:34,114 Sabíamos que estaba actuando todo el tiempo. 274 00:12:34,184 --> 00:12:36,018 Sólo estábamos ayudando al Sr. McBride a prepararse ... 275 00:12:36,126 --> 00:12:38,127 ... para, eh, un papel difícil sobre una enfermedad mental ... 276 00:12:38,201 --> 00:12:39,535 ... y así aumentar la conciencia pública. 277 00:12:39,639 --> 00:12:41,173 ¿Por qué no? 278 00:12:41,280 --> 00:12:44,215 Porque no somos marineros del barco de los chupachups. 279 00:12:44,323 --> 00:12:46,291 Vivimos en el mundo real. 280 00:12:46,402 --> 00:12:47,602 Ahí. 281 00:12:47,676 --> 00:12:48,442 ¿Ahora cruzé la línea? 282 00:12:48,509 --> 00:12:49,509 ¿Ahora no les gusto? 283 00:12:49,579 --> 00:12:52,047 Pues adivinad ... ¡ustedes me crearon! 284 00:12:52,157 --> 00:12:53,824 ¡Soy ustedes! 285 00:12:53,932 --> 00:12:55,399 Sáquenlo del --- escenario ahora. 286 00:12:55,471 --> 00:12:57,239 Ustedes puritanos ---. 287 00:12:57,315 --> 00:12:58,348 ¿Qué está haciendo? 288 00:12:58,418 --> 00:13:00,752 Despotricar. 289 00:13:00,827 --> 00:13:03,829 - Actuando. - ¿Saben cuantos coches compré con su dinero? 290 00:13:03,906 --> 00:13:05,239 ¡Siete! ¡Siete coches! 291 00:13:05,346 --> 00:13:06,479 ¿Saben cuantos barcos? ¡Tres! 292 00:13:06,549 --> 00:13:08,149 Están en anuncios. 293 00:13:08,224 --> 00:13:10,492 Las luces del escenario están apagadas, así que ¿para quién actúa exactamente? 294 00:13:10,567 --> 00:13:12,768 Muchos actores actúan en frente de espejos sin audiencia. 295 00:13:12,845 --> 00:13:14,045 Es su proceso. 296 00:13:14,114 --> 00:13:16,048 ¡Borregos! 297 00:13:16,123 --> 00:13:16,822 ¡Borregos! 298 00:13:20,073 --> 00:13:22,374 Grabaron el rollo ese en Camboya. 299 00:13:22,451 --> 00:13:25,687 Minas por todos lados. 300 00:13:25,762 --> 00:13:26,696 ¿De verdad? 301 00:13:26,766 --> 00:13:27,700 Ey, doc. 302 00:13:27,770 --> 00:13:29,171 Ey, ey. 303 00:13:29,276 --> 00:13:30,810 Discúlpeme. 304 00:13:30,882 --> 00:13:32,183 Sin rencores, espero. 305 00:13:32,257 --> 00:13:34,459 Sí que respeto mucho ... 306 00:13:34,528 --> 00:13:36,029 ... a la profesión médica. 307 00:13:36,138 --> 00:13:37,772 Por supuesto que no. Sin rencores. 308 00:13:37,847 --> 00:13:40,215 Yo nunca podría hacer lo que tú haces todos los días, 309 00:13:40,288 --> 00:13:42,456 - Y me disculpo si me pasé de la raya. - No. 310 00:13:42,564 --> 00:13:43,998 No, demonios, no. 311 00:13:44,102 --> 00:13:45,770 De hecho, tengo que decírtelo. 312 00:13:45,878 --> 00:13:47,145 Fue, eh ... 313 00:13:47,217 --> 00:13:48,851 Fue una publicidad increíble para la película. 314 00:13:48,955 --> 00:13:51,590 Me encantó lo de las gaviotas. 315 00:13:51,700 --> 00:13:54,068 Sí, fue genial ¿verdad? 316 00:13:54,144 --> 00:13:55,812 Las veo todo el tiempo. 317 00:13:55,885 --> 00:13:58,320 Tengo una casa en la playa en Malibú. 318 00:13:58,396 --> 00:14:00,564 Andy es un genio. 319 00:14:00,638 --> 00:14:02,206 ¿Fue idea de Andy? 320 00:14:02,279 --> 00:14:03,980 ¿No fue de...? Eh, ¿Como los llamabas? 321 00:14:04,084 --> 00:14:05,184 ¿Tu agente, tu publicista? 322 00:14:05,290 --> 00:14:06,791 No, no, no. ¿Esos idiotas? 323 00:14:06,897 --> 00:14:09,699 Los despedí. 324 00:14:12,688 --> 00:14:16,091 Entonces ... ¿qué te parece el guión? 325 00:14:16,202 --> 00:14:17,969 Es bueno, engancha de verdad. 326 00:14:18,042 --> 00:14:19,609 Sí, es fantástico, ¿verdad? 327 00:14:21,589 --> 00:14:23,156 Vale, estoy listo. 328 00:14:23,231 --> 00:14:24,398 Pásate cuando quieras. 329 00:14:24,503 --> 00:14:25,870 Sí. 330 00:14:25,942 --> 00:14:27,075 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 331 00:14:27,148 --> 00:14:29,216 Es para una buena causa. 332 00:14:29,290 --> 00:14:31,458 Sí, lo es. 333 00:14:31,563 --> 00:14:32,930 Me alegro de que lo veas así. 334 00:14:33,036 --> 00:14:35,338 - Una pena, de verdad. - ¿El qué? 335 00:14:35,414 --> 00:14:36,915 Oh, que te vayas. 336 00:14:37,022 --> 00:14:38,723 Estoy seguro de que has observado ... 337 00:14:38,793 --> 00:14:41,695 Eh, bastante desde que estás aquí. 338 00:14:41,774 --> 00:14:45,143 ¿Y creo que tu película empieza a grabarse el lunes? 339 00:14:45,220 --> 00:14:47,621 Es una pena que no puedas quedarte por aquí hasta entonces, ... 340 00:14:47,699 --> 00:14:48,832 ... y sumergirte bien. 341 00:14:48,901 --> 00:14:50,268 - ¿Sí? - Sí. 342 00:14:50,342 --> 00:14:52,777 Nunca he garantizado esa clase de acceso antes, por supuesto. 343 00:14:52,852 --> 00:14:54,320 Pero puedo cambiarlo si estás interesado. 344 00:14:55,594 --> 00:14:57,128 No puede ser. 345 00:14:57,235 --> 00:14:59,470 ¿Crees que debería? 346 00:14:59,546 --> 00:15:01,447 Por razones puramente egoístas ... 347 00:15:01,519 --> 00:15:04,154 Me gustaría ver una sala psiquiátrica y un tratamiento ... 348 00:15:04,267 --> 00:15:05,568 ... representado de manera realista por una vez. 349 00:15:05,671 --> 00:15:07,205 No puedes ... no puedes inventarte esta clase de cosas. 350 00:15:07,278 --> 00:15:08,879 Tienes que vivirlas. 351 00:15:08,983 --> 00:15:10,650 Sí, no, no, tienes mucha razón. 352 00:15:10,723 --> 00:15:12,591 Si no se convertiría en ... ¿cuál es la palabra? Una caricatura. 353 00:15:12,668 --> 00:15:14,002 Irrisorio, incluso. 354 00:15:15,445 --> 00:15:18,247 Si lo dices en serio ... 355 00:15:18,322 --> 00:15:19,689 Lo digo en serio. 356 00:15:19,796 --> 00:15:21,329 Te ofreceré mis servicios como guía personal. 357 00:15:21,400 --> 00:15:23,134 Excelente. 358 00:15:24,449 --> 00:15:26,483 ¿¡Has perdido la cabeza!? 359 00:15:26,557 --> 00:15:27,924 ¿Lo convenciste para quedarse, ... 360 00:15:27,994 --> 00:15:29,328 ... incluso después de la vergüenza que le causó a este hospital? 361 00:15:29,402 --> 00:15:31,436 Y a ti personalmente. 362 00:15:31,511 --> 00:15:34,146 Utilizó una instalación pública para sus propias investigaciones. 363 00:15:34,255 --> 00:15:36,389 Es un hijo de puta manipulativo y cruel, ... 364 00:15:36,500 --> 00:15:38,501 ... ¡y lo quiero fuera de este recinto! 365 00:15:38,570 --> 00:15:40,972 ¿Qué estás tramando? ¿Por qué le pediste que se quedara? 366 00:15:41,048 --> 00:15:42,449 - Porque está mentalmente enfermo. - ¡Estaba actuando! 367 00:15:42,523 --> 00:15:44,657 ¡Lo dijo él mismo! 368 00:15:44,730 --> 00:15:46,364 - ¡También estaba actuando cuando apareció en TV! - ¿Y? 369 00:15:46,438 --> 00:15:48,606 Cuando las cámaras pararon de grabar y se apagaron las luces, ... 370 00:15:48,677 --> 00:15:49,877 ... seguía actuando. 371 00:15:49,952 --> 00:15:51,486 En realidad, no estaba actuando. 372 00:15:51,594 --> 00:15:52,961 Creo que estaba teniendo una crisis nerviosa ... 373 00:15:53,030 --> 00:15:54,530 ... de verdad. 374 00:15:54,638 --> 00:15:56,940 Y luego fue cuando se le ocurrió toda la historia del truco publicitario. 375 00:15:57,048 --> 00:15:59,216 ¿Así que de verdad piensas que está psicótico? 376 00:15:59,289 --> 00:16:00,723 ¿Cómo evaluarías a un paciente ... 377 00:16:00,796 --> 00:16:02,697 ... que exhibe comportamiento provocativo sexualmente ... 378 00:16:02,769 --> 00:16:05,438 ... expresiones emocionales melodramáticas, fácil sugestionabilidad, ... 379 00:16:05,548 --> 00:16:07,616 ... una necesidad desesperada de excesiva admiración, ... 380 00:16:07,690 --> 00:16:09,691 ... y un sentido grandioso de su importancia? 381 00:16:09,798 --> 00:16:14,335 Oh, piensas que tiene un trastorno de personalidad narcisista. 382 00:16:14,452 --> 00:16:16,220 Como muchos tipos creativos, también. 383 00:16:19,407 --> 00:16:20,540 ¿¡Y!? 384 00:16:20,643 --> 00:16:24,479 ¡Dale el alta y encuéntrale un terapeuta! 385 00:16:24,559 --> 00:16:26,827 Estamos de acuerdo en que tiene un trastorno de personalidad. 386 00:16:26,938 --> 00:16:28,238 Lo que no sabemos es por qué. 387 00:16:28,307 --> 00:16:30,108 Si le damos el alta ahora, corremos el riesgo ... 388 00:16:30,184 --> 00:16:31,250 ... de otra crisis nerviosa. 389 00:16:31,357 --> 00:16:32,323 ¡Necesita estar aquí! 390 00:16:32,393 --> 00:16:33,126 Absolutamente. 391 00:16:38,685 --> 00:16:41,220 Por supuesto que lo sabía ... 392 00:16:41,298 --> 00:16:42,698 ... cuando reservé el programa. 393 00:16:42,767 --> 00:16:44,634 Liam pensó que sería una buena oportunidad ... 394 00:16:44,710 --> 00:16:45,877 ... para promocionar la película. 395 00:16:45,949 --> 00:16:48,785 ¿Me estás diciendo que fue idea suya? 396 00:16:48,892 --> 00:16:51,026 Y mía. 397 00:16:51,137 --> 00:16:53,972 Puede que Liam sea muy buen actor, pero tú no lo eres. 398 00:16:54,081 --> 00:16:55,281 Cuando lo trajiste, ... 399 00:16:55,387 --> 00:16:56,787 ... estabas preocupado por él de verdad. 400 00:16:56,892 --> 00:16:58,026 Te preocupas por él. 401 00:16:58,096 --> 00:16:59,463 Obviamente, él se preocupa por ti. 402 00:16:59,536 --> 00:17:01,070 Tú sobreviviste a la masacre ¿no? 403 00:17:01,177 --> 00:17:02,411 Despidió a su agente y a su publicista. 404 00:17:02,514 --> 00:17:03,748 No sólo a ellos. 405 00:17:03,855 --> 00:17:06,123 Los últimos meses ha estado "limpiando". 406 00:17:06,199 --> 00:17:08,000 También despidió a su asistente personal, ... 407 00:17:08,070 --> 00:17:10,705 ... a su abogado, a su entrenador, y a su estilista. 408 00:17:10,818 --> 00:17:12,519 Liam necesita ayuda psiquiátrica. 409 00:17:15,233 --> 00:17:16,867 Es actor. 410 00:17:16,975 --> 00:17:19,143 De Niro subió 100 libras de peso para "Raging Bull". 411 00:17:19,251 --> 00:17:20,552 Se sacó licencia de taxista, ... 412 00:17:20,621 --> 00:17:22,522 ... y condujo un taxi por Nueva York para "Taxi Driver". 413 00:17:22,630 --> 00:17:24,298 Hoffman, se quedó despierto durante tres días ... 414 00:17:24,405 --> 00:17:26,840 ... para poder tener ese aspecto de torturado para "Marathon Man". 415 00:17:26,915 --> 00:17:30,384 Cage se fue de juerga en "Leaving Las Vegas". 416 00:17:30,462 --> 00:17:32,063 Quiero decir, así es el negocio, tío. 417 00:17:33,846 --> 00:17:35,747 No están locos de verdad. 418 00:17:35,819 --> 00:17:37,786 Liam está a punto de tener una crisis mayor, ... 419 00:17:37,858 --> 00:17:39,826 ... una de la que puede que no se recupere. 420 00:17:39,934 --> 00:17:42,235 Se supone que Liam ... 421 00:17:42,310 --> 00:17:44,077 ... tiene que estar en el Set de "Loco que va lentamente" el lunes por la mañana. 422 00:17:46,863 --> 00:17:49,464 No puedo ni empezar a decirte lo peligroso que será ... 423 00:17:49,540 --> 00:17:51,341 ... para él, actuar en un papel de una persona mentalmente enferma ... 424 00:17:51,416 --> 00:17:52,649 ... en su estado actual. 425 00:17:52,718 --> 00:17:55,653 Tenemos un vuelo a Los Angeles en 6 horas. 426 00:17:55,767 --> 00:17:57,101 Y él estará en el. 427 00:18:00,418 --> 00:18:01,485 Liam. 428 00:18:01,557 --> 00:18:03,391 Doc. 429 00:18:03,465 --> 00:18:05,432 Me alegro mucho de que te hayas tomado este tiempo para experimentar esto, ... 430 00:18:05,541 --> 00:18:06,642 ... ya sabes, para tu investigación. 431 00:18:06,710 --> 00:18:07,877 Oh, no me lo habría perdido. 432 00:18:07,951 --> 00:18:09,184 Vas a interpretar el papel de ... 433 00:18:09,289 --> 00:18:10,722 ... un paciente psicótico peligroso, 434 00:18:10,796 --> 00:18:13,464 ... lo que probablemente significa que te atarán. 435 00:18:13,540 --> 00:18:15,474 - ¿Te parece bien? - Mmhmm. 436 00:18:19,463 --> 00:18:20,863 La Terapia de Exposición es, ... 437 00:18:20,970 --> 00:18:23,638 ... dicho de manera sencilla, exponer a la gente a sus mayores miedos. 438 00:18:23,715 --> 00:18:26,249 Como las ratas en "1984" 439 00:18:26,325 --> 00:18:27,692 Gran libro. 440 00:18:27,763 --> 00:18:31,766 Así que, eh, digamos que tienes miedo a volar. 441 00:18:31,846 --> 00:18:34,381 La Terapia de Exposición supondría llevarte a un avión ... 442 00:18:34,458 --> 00:18:35,925 ... y forzarte a enfrentar ese miedo. 443 00:18:35,999 --> 00:18:37,299 Lo entiendo. 444 00:18:37,369 --> 00:18:39,570 Entonces... ¿cuál es el miedo del paciente con el que estamos tratando? 445 00:18:39,645 --> 00:18:41,012 Dímelo tú. 446 00:18:41,086 --> 00:18:43,954 Qué, ¿como una improvisación? Vale, brillante. 447 00:18:44,065 --> 00:18:47,934 Em, miedo a, em ... ¿a la oscuridad o a estar sólo? 448 00:18:48,016 --> 00:18:49,650 Perfecto, comencemos con eso. 449 00:18:51,026 --> 00:18:51,892 Si, seguro. 450 00:18:53,234 --> 00:18:55,068 Bien, Liam, lo estas haciendo genial. 451 00:18:56,749 --> 00:18:58,416 Y revistamos el sentimiento ... 452 00:18:58,490 --> 00:19:00,791 ... de estar en un tunel profundo y oscuro, 453 00:19:00,868 --> 00:19:04,504 ... atrapados, sin posibilidad de escapar. 454 00:19:06,188 --> 00:19:07,388 Vale. 455 00:19:07,458 --> 00:19:08,458 Vale. 456 00:19:10,105 --> 00:19:11,806 Lo entiendo. Suelta las ataduras ¿vale? 457 00:19:11,911 --> 00:19:13,878 Muy bien, Liam. Muy ... muy bien. 458 00:19:13,952 --> 00:19:16,353 Justo ahora, el paciente se sentiría agitado ... 459 00:19:16,463 --> 00:19:18,597 ... y como ... rogando para que lo liberen. 460 00:19:18,672 --> 00:19:19,605 Sí, lo entiendo. 461 00:19:19,675 --> 00:19:21,042 Encendamos las luces, 462 00:19:21,149 --> 00:19:22,382 ... y soltemos las ataduras, ¿vale? 463 00:19:22,452 --> 00:19:24,386 ¡No estoy bromeando! ¡Quiero salir! 464 00:19:24,462 --> 00:19:26,263 Claro que quieres. 465 00:19:26,370 --> 00:19:29,172 Muy bien. Él también quiere. 466 00:19:29,248 --> 00:19:31,482 Pero en realidad no son las ataduras las que le están conteniendo. 467 00:19:31,591 --> 00:19:32,992 Eso es solo un mecanismo. 468 00:19:33,099 --> 00:19:35,033 Lo que le está conteniendo son los pensamientos ... 469 00:19:35,107 --> 00:19:37,675 Los pensamientos dentro de su cabeza de los que no se puede librar. 470 00:19:37,785 --> 00:19:39,719 No, no, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, ¡Doc! 471 00:19:39,790 --> 00:19:40,723 Doc, Doc, ¡Doc! ¡Doc! 472 00:19:40,796 --> 00:19:41,963 Doctor Gallaguer, ¿señor? 473 00:19:43,975 --> 00:19:46,076 Doc, ¡quiero salir! ¡Esto no es un juego! 474 00:19:48,796 --> 00:19:51,064 ¡Por favor, Doctor Gallagher, ¿¡Señor!? 475 00:19:51,138 --> 00:19:54,040 ¡Tú hijo de puta! Hijo de ... 476 00:19:54,116 --> 00:19:56,884 ¡Esto no es un juego! 477 00:19:58,268 --> 00:19:59,501 ¡Hijo de puta! 478 00:19:59,606 --> 00:20:02,441 ¡Hijo de puta! 479 00:20:02,520 --> 00:20:04,655 Haces esto a proposito, ... 480 00:20:04,760 --> 00:20:06,093 ... en venganza por lo del truco publicitario. 481 00:20:06,166 --> 00:20:07,066 Míralo. 482 00:20:07,135 --> 00:20:08,235 Ya lo hago. 483 00:20:08,308 --> 00:20:09,308 ¿Lo haces tú? 484 00:20:09,413 --> 00:20:11,347 ¿¡Es en serio tan buen actor!? 485 00:20:11,420 --> 00:20:12,620 Dr. Gallagher, por favor, venga... 486 00:20:12,694 --> 00:20:14,628 ¿Eres su amigo? 487 00:20:14,737 --> 00:20:16,438 ¿Eres su familia? 488 00:20:16,508 --> 00:20:18,609 ¿O es sólo otra de esas mierdas de ayuda hollywoodiense? 489 00:20:29,630 --> 00:20:31,331 Ayúdelo. 490 00:20:31,403 --> 00:20:32,703 Por favor ayúdelo. 491 00:20:35,903 --> 00:20:38,903 - EPISODIO PSICOTICO DESORDEN DE PERSONALIDAD NARCISISTICA - 492 00:20:42,314 --> 00:20:44,048 Lo haré. 493 00:20:53,226 --> 00:20:56,428 "Liam McBrida, que se ingresó voluntariamente... 494 00:20:56,505 --> 00:20:58,272 ... después de una crisis en un programa de tarde ... 495 00:20:58,380 --> 00:21:01,749 Más tarde admitió que todo era para publicitar su próxima película ... 496 00:21:01,858 --> 00:21:05,427 'Soy un loco que va lentamente'. 497 00:21:05,508 --> 00:21:09,144 Sin embargo, Liam ahora ha decidido quedarse en el hospital ... 498 00:21:09,257 --> 00:21:10,991 ... para investigar más a fondo ... 499 00:21:11,063 --> 00:21:15,333 ... y hacer la guerra a su batalla continua con las drogas de preinscripción." 500 00:21:15,416 --> 00:21:18,318 Ves, a Hollywood no le importan las adicciones a las drogas. 501 00:21:18,361 --> 00:21:19,795 Es casi como un rito de paso. 502 00:21:19,869 --> 00:21:21,736 Pero la enfermedad mental, por otro lado ... 503 00:21:21,807 --> 00:21:24,909 Deberías estar muy orgulloso de ti mismo. 504 00:21:25,022 --> 00:21:27,090 El vino fingiendo estar loco, 505 00:21:27,199 --> 00:21:31,068 Y tú lo volviste loco de verdad. 506 00:21:31,146 --> 00:21:32,880 ¿Orgulloso? No. 507 00:21:32,955 --> 00:21:34,255 Reivindicado 508 00:21:35,798 --> 00:21:36,998 ¿Qué pasa con lo de las drogas? 509 00:21:37,073 --> 00:21:39,341 Pura ficción. El exámen fue negativo. 510 00:21:39,415 --> 00:21:40,615 Entonces, ¿Cuál es el plan de tratamiento? 511 00:21:40,686 --> 00:21:42,220 Psicoterapia. 512 00:21:42,329 --> 00:21:44,396 Alguien está ensuciando el trabajo. 513 00:21:44,469 --> 00:21:47,438 Dejándome a mi para esquivar a los medios, ... 514 00:21:47,514 --> 00:21:49,349 ... a la cólera de los productores de Hollywood, ... 515 00:21:49,423 --> 00:21:51,024 ... y a la nueva agencia de Liam. 516 00:21:51,127 --> 00:21:53,829 - Por eso te pagan con billetes grandes. - Sí ... 517 00:21:53,906 --> 00:21:55,574 Necesito saber sobre su familia. 518 00:21:55,647 --> 00:21:58,582 Dónde creció, una historia completa y verídica. 519 00:21:58,659 --> 00:22:00,826 Veré qué puedo encontrar. 520 00:22:02,109 --> 00:22:04,010 ¿Qué es esto? 521 00:22:04,083 --> 00:22:06,084 La carpeta oficial de Liam ... 522 00:22:06,189 --> 00:22:09,892 ... todo lo que querías saber sobre Liam McBride ... 523 00:22:09,971 --> 00:22:13,240 ... o todo lo que el estudio quiere que sepas. 524 00:22:13,319 --> 00:22:15,087 Gracias. 525 00:22:15,194 --> 00:22:17,261 ¿Cómo conseguiste ... ? 526 00:22:17,371 --> 00:22:20,806 Despacio y con dolor, estoy aprendiendo a anticiparme a tus necesidades. 527 00:22:20,916 --> 00:22:23,585 ¿Y a ignorar la mayoría? 528 00:22:23,661 --> 00:22:25,562 Eso es por tu propio bien. 529 00:22:37,552 --> 00:22:39,586 ¿No estás de humor? 530 00:22:39,660 --> 00:22:42,495 No he tenido sexo en dos días. 531 00:22:42,574 --> 00:22:45,109 ¿Es eso inusual? 532 00:22:45,216 --> 00:22:47,283 Sin precedentes. 533 00:22:47,359 --> 00:22:49,727 La gente piensa que mi vida es mucho mejor que la de ellos. 534 00:22:49,835 --> 00:22:51,603 Que todo lo que tienen que hacer es acostarse conmigo, ... 535 00:22:51,677 --> 00:22:52,878 ... y que así se les despega algo. 536 00:22:52,949 --> 00:22:54,750 ¿Nunca has estado casado? 537 00:22:57,232 --> 00:22:59,834 Él nunca conoció a la chica adecuada. 538 00:23:04,831 --> 00:23:07,199 Él creció en Lincoln, Nebraska. 539 00:23:07,274 --> 00:23:09,008 Sip. 540 00:23:09,083 --> 00:23:11,051 Justo abajo en la calle cerca del cine. 541 00:23:11,121 --> 00:23:12,055 ¿Y qué hay de la familia? 542 00:23:12,161 --> 00:23:13,094 Hijo único. 543 00:23:13,196 --> 00:23:14,230 Padre y madre. 544 00:23:14,301 --> 00:23:15,735 El padre era fontanero. 545 00:23:15,807 --> 00:23:18,542 Lo creas o no Liam puede arreglar un retrete muy bien. 546 00:23:18,618 --> 00:23:20,819 Su madre trabajó para la compañía de teléfonos. 547 00:23:20,929 --> 00:23:23,030 ¿Cómo saltó a la fama? 548 00:23:23,137 --> 00:23:25,572 Él jugaba a beisbol en la preparatoria. 549 00:23:25,647 --> 00:23:27,781 Capitán del equipo el primer año. 550 00:23:27,890 --> 00:23:30,959 Hasta que se rompió un tobillo corriendo a casa. 551 00:23:31,036 --> 00:23:35,973 Antes que sentarse en el banquillo coleccionando astillas, ... 552 00:23:36,060 --> 00:23:39,762 ... terminó en clases de teatro y nunca miró atrás. 553 00:23:39,873 --> 00:23:42,475 Si biografía dice que se mudó a la costa este ... 554 00:23:42,551 --> 00:23:45,152 ... después de la universidad, consiguió trabajo de camarero, ... 555 00:23:45,261 --> 00:23:47,863 ... comenzó a tomar clases, y conoció a Andy ... 556 00:23:47,938 --> 00:23:49,739 ... que lo descubrió ... 557 00:23:49,814 --> 00:23:51,715 ... y emprendió su carrera. 558 00:23:51,789 --> 00:23:53,390 No. 559 00:23:53,464 --> 00:23:55,399 No fue Andy. 560 00:23:55,469 --> 00:23:57,504 Fue otra persona. 561 00:24:01,295 --> 00:24:02,329 Oye. 562 00:24:08,322 --> 00:24:09,889 Sí, soy yo de verdad. 563 00:24:24,423 --> 00:24:26,157 Está peor. 564 00:24:26,264 --> 00:24:28,698 Está hablando de Liam como si fuese una persona totalmente distinta. 565 00:24:28,774 --> 00:24:31,443 Disociación. Viene y va. 566 00:24:31,519 --> 00:24:33,587 Y no está peor. Está evolucionando. 567 00:24:33,661 --> 00:24:36,729 ¿Quién eres ... Darwin? 568 00:24:36,805 --> 00:24:39,507 Intenté hablar con Liam sobre su pasado, ... 569 00:24:39,584 --> 00:24:40,951 ... y esto es lo que conseguí. 570 00:24:41,023 --> 00:24:43,692 "Papá era fontanero, ... 571 00:24:43,802 --> 00:24:46,103 ... lo creas o no Liam puede arreglar un retrete muy bien, ... 572 00:24:46,212 --> 00:24:48,847 ... antes que sentarse en el banquillo coleccionando astillas, ... 573 00:24:48,924 --> 00:24:52,860 ... terminó en clases de teatro y nunca miró atrás." 574 00:24:52,939 --> 00:24:55,874 Citas textuales de su biografía de estudio. 575 00:24:55,952 --> 00:24:57,252 ¿Cuál es la verdadera historia, Andy? 576 00:24:59,264 --> 00:25:00,164 No lo sé. 577 00:25:03,315 --> 00:25:05,149 A Liam no le gusta hablar sobre su pasado. 578 00:25:05,255 --> 00:25:06,322 ¿Quién sabría? 579 00:25:06,428 --> 00:25:10,397 Mira ... 580 00:25:10,475 --> 00:25:11,909 No puedo ayudarte. 581 00:25:11,984 --> 00:25:13,551 Y aunque pudiera, no lo haría, ... 582 00:25:13,626 --> 00:25:15,727 ... porque entonces yo sería historia, como el resto de la pandilla de Liam. 583 00:25:18,410 --> 00:25:20,144 Soy su único amigo. 584 00:25:44,844 --> 00:25:46,344 [ SITIO OFICIL DE FANATICOS DE LIAM MCBRIDE ] 585 00:25:56,944 --> 00:26:00,044 [ JULES LUCKMAN - PRESIDENTE ELIJE UN ALIAS : Jack ] 586 00:26:05,044 --> 00:26:07,444 [ Jack: Tengo una pregunta. ] 587 00:26:07,444 --> 00:26:09,844 [ Jules : Yo no respondo preguntas. ] 588 00:26:13,144 --> 00:26:17,344 [ Jack: Quizas si respondes - Estoy aqui en el ala con Liam. ] 589 00:26:17,344 --> 00:26:20,044 [ Jules : ¿¡QUE!? EN EL ALA!! ¿¡QUE ESTA PASANDO!? ] 590 00:26:20,044 --> 00:26:21,244 [ Jack : Mi primera pregunta.] 591 00:26:21,344 --> 00:26:25,844 [ Jack: ¿Quien le dio a Liam su primer oportunidad? ¿La persona que lo descubrio? ] 592 00:26:25,944 --> 00:26:27,344 [ Jules : Facil. Maggie Wulf. ] 593 00:26:30,044 --> 00:26:32,344 [ Jack : ¿Aún en el negocio? Jules : Apenas. ] 594 00:26:32,444 --> 00:26:34,344 [ Jack :¿Por que Liam la abandono? ] 595 00:26:34,644 --> 00:26:37,344 [ Jules : Demasiado grande para ella. Bienvenido a Hollywood. ] 596 00:26:37,344 --> 00:26:39,244 [ Jules : QUE ACERCA DE ESTAR EN EL ALA, HOMBRE ??? ] 597 00:26:39,344 --> 00:26:41,244 [ Jack : Agradable hablar contigo. ] 598 00:26:57,883 --> 00:26:59,850 La puerta está abierta. 599 00:26:59,961 --> 00:27:02,963 Norm, por supuesto. 600 00:27:03,071 --> 00:27:04,171 Comprendo. 601 00:27:04,277 --> 00:27:05,277 Pero ... 602 00:27:05,349 --> 00:27:06,849 Seamos claros. 603 00:27:06,952 --> 00:27:09,187 Si no me traes el cheque a mi escritorio, ... 604 00:27:09,262 --> 00:27:10,528 ... voy a ir por ahí, ... 605 00:27:10,636 --> 00:27:12,036 ... y voy a quemar tu edificio. 606 00:27:12,107 --> 00:27:13,374 Te quiero. 607 00:27:19,170 --> 00:27:21,305 Creo que puedo tener algo para ti. 608 00:27:21,379 --> 00:27:22,713 En realidad, estoy aquí para hablar sobre Liam. 609 00:27:22,784 --> 00:27:24,017 Oh, para ahí mismo. 610 00:27:24,090 --> 00:27:25,791 ¿Qué demonios les pasa a ustedes? 611 00:27:25,899 --> 00:27:27,633 Ya le dije a la prensa ... 612 00:27:27,739 --> 00:27:31,308 ... que no doy entrevistas sobre mis antiguos clientes. 613 00:27:31,386 --> 00:27:33,554 Soy el doctor Gallagher, soy su psiquiatra. 614 00:27:36,073 --> 00:27:38,608 Está en problemas, Maggie. 615 00:27:38,683 --> 00:27:40,150 Necesito información, ... 616 00:27:40,225 --> 00:27:41,825 .... cualquier cosa que puedas decirme sobre su pasado. 617 00:27:43,269 --> 00:27:45,704 Tenía el presentimiento de que alguien como tú ... 618 00:27:45,780 --> 00:27:47,313 ... aparecería en mi puerta algún día. 619 00:27:49,359 --> 00:27:50,192 Siéntate. 620 00:27:59,971 --> 00:28:02,506 Acabo de tener una llamada muy interesante. 621 00:28:02,616 --> 00:28:04,183 Bien por ti. 622 00:28:04,287 --> 00:28:06,055 Sí, era de un reportero de un noticiario diario. 623 00:28:06,162 --> 00:28:08,663 Estaba buscando confirmación sobre una información anónimo ... 624 00:28:08,773 --> 00:28:10,640 ... que recibió desde el hospital. 625 00:28:10,714 --> 00:28:12,181 Ya lo he dicho antes ... 626 00:28:12,256 --> 00:28:14,257 ... la seguridad aquí es prácticamente inexistente. 627 00:28:14,362 --> 00:28:15,662 - Este sitio es una coladera. - Sí. 628 00:28:15,736 --> 00:28:16,636 ¿Qué clase de información? 629 00:28:16,738 --> 00:28:18,071 Bueno, que Liam McBride ... 630 00:28:18,145 --> 00:28:20,180 ... no se estaba quedando aquí para continuar su investigación. 631 00:28:20,287 --> 00:28:21,954 De hecho, había tenido una enorme crisis ... 632 00:28:22,029 --> 00:28:23,830 ... como resultado de su tratamiento aquí. 633 00:28:23,935 --> 00:28:25,535 - Ups. - Sí. 634 00:28:25,609 --> 00:28:26,542 ¿Y qué respondiste? 635 00:28:26,611 --> 00:28:27,845 Sin comentarios. 636 00:28:27,919 --> 00:28:29,653 ¿Van a seguir con la historia? 637 00:28:29,760 --> 00:28:31,194 No sin confirmación. 638 00:28:31,265 --> 00:28:33,032 Lo que me sorprende, particularmente viendo ... 639 00:28:33,138 --> 00:28:35,373 ... que fuiste tú quien dió más la cara a la prensa ... 640 00:28:35,482 --> 00:28:36,649 ... en este asunto, ... 641 00:28:36,720 --> 00:28:39,054 ... es que no te hayan llamado a ti. 642 00:28:39,129 --> 00:28:40,796 Eso sí es sorprendente. 643 00:28:40,871 --> 00:28:44,440 Puede que se pongan en contacto conmigo más adelante. 644 00:28:44,521 --> 00:28:46,389 Por supuesto, mi respuesta sería la misma que la tuya. 645 00:28:46,458 --> 00:28:49,294 ¿De verdad piensas que esta es la manera en que te librarás de Jack ... 646 00:28:49,407 --> 00:28:51,942 ... con golpes penosos y subterfugios, ... 647 00:28:52,017 --> 00:28:54,485 ... y en el proceso, difamando el buen nombre de este hospital? 648 00:28:54,562 --> 00:28:56,129 Nunca se me pasó por la cabeza. 649 00:28:56,201 --> 00:28:58,636 Aunque si estamos solicitando confesiones ... 650 00:28:58,709 --> 00:29:00,576 ... deberías también admitir, al menos contigo misma, ... 651 00:29:00,653 --> 00:29:01,953 ... que te acuestas en la cama por la noche ... 652 00:29:02,057 --> 00:29:03,992 ... deseando que Gallagher estuviera lejos, muy lejos ... 653 00:29:04,099 --> 00:29:07,034 ... y así limpiándote el camino para llegar a directora. 654 00:29:09,455 --> 00:29:12,024 Lo que pienso cuando me acuesto en la cama por las noches ... 655 00:29:12,133 --> 00:29:13,333 ... no es asunto tuyo. 656 00:29:14,810 --> 00:29:16,411 A lo mejor no. 657 00:29:16,481 --> 00:29:18,816 Aunque encuentro el tema fascinante. 658 00:29:20,333 --> 00:29:21,366 ¡Ohh! 659 00:29:21,436 --> 00:29:23,170 ¡Dios! 660 00:29:23,242 --> 00:29:26,278 ¿¡Qué demonios!? Otra vez no. 661 00:29:26,390 --> 00:29:27,790 Oh, mira al chico boy scout. 662 00:29:28,933 --> 00:29:30,300 "Estar preparado". 663 00:29:30,374 --> 00:29:31,907 Gracias. 664 00:29:31,981 --> 00:29:33,448 ¿Puede alguien comprobar el generador, por favor? 665 00:29:59,260 --> 00:30:00,393 ¡Ohh! 666 00:30:08,428 --> 00:30:09,796 ¡Oh! 667 00:30:14,756 --> 00:30:15,856 ¡N-No! 668 00:30:34,403 --> 00:30:37,639 ¿Estaba intentando inyectarse testosterona? 669 00:30:37,747 --> 00:30:39,548 Por qué demonios ... 670 00:30:39,658 --> 00:30:41,191 Porque estaba teniendo problemas ... 671 00:30:41,263 --> 00:30:43,464 ... en vivir en concordancia con su imagen de hombre más sexy de la tierra. 672 00:30:43,576 --> 00:30:44,976 ¿Dónde la consiguió? 673 00:30:45,046 --> 00:30:47,647 Del hombre de recursos Andy, 674 00:30:47,723 --> 00:30:48,856 ... que se olvidó de traerle una jeringuilla. 675 00:30:51,171 --> 00:30:54,206 Así que habían drogas, pero no del tipo de las que pensábamos. 676 00:30:54,284 --> 00:30:55,451 Al menos ahora sabemos cuál es el problema. 677 00:30:55,519 --> 00:30:57,053 No, no lo sabemos. 678 00:30:57,129 --> 00:30:58,162 Estoy de acuerdo. 679 00:30:58,232 --> 00:30:59,799 Una sobre-suplementación de testosterona ... 680 00:30:59,873 --> 00:31:01,841 ... puede causar desde incremento de actividad sexual ... 681 00:31:01,913 --> 00:31:03,714 ... hasta testículos encogidos y cambios de humor, ... 682 00:31:03,790 --> 00:31:05,024 ... pero no se presenta ... 683 00:31:05,094 --> 00:31:06,962 ... como un trastorno de personalidad narcisista. 684 00:31:07,068 --> 00:31:09,303 Si esto se filtrara a la prensa, ... 685 00:31:09,379 --> 00:31:11,013 ... su carrera se acabaría. 686 00:31:12,559 --> 00:31:13,592 Denle el alta. 687 00:31:13,664 --> 00:31:15,632 Todavía no. 688 00:31:15,703 --> 00:31:17,670 Creo que es adicto. 689 00:31:17,745 --> 00:31:20,814 Su droga es él mismo, la imagen de Liam McBride. 690 00:31:20,893 --> 00:31:23,228 Que no es su verdadero nombre, por cierto. 691 00:31:23,301 --> 00:31:25,502 Creo que es adicto a ser la persona... 692 00:31:25,610 --> 00:31:27,911 ... que todos ven en él. Guapo, ingenioso, encantador. 693 00:31:27,986 --> 00:31:30,221 - Un Sex Symbol. - Que es más importante. 694 00:31:30,295 --> 00:31:32,163 La testosterona era su manera de auto-medicarse. 695 00:31:32,239 --> 00:31:33,239 - Ajá. - ¿Entonces? 696 00:31:33,345 --> 00:31:36,580 Entonces tengo que encontrar la manera ... 697 00:31:36,658 --> 00:31:38,325 ... de lograr que se abra. 698 00:31:45,861 --> 00:31:48,129 Hey, hey. 699 00:31:50,883 --> 00:31:53,318 Asumo que no estás aquí por mi autógrafo. 700 00:31:56,003 --> 00:31:58,238 Estaba, eh, esperando intentar algo, ... 701 00:31:58,313 --> 00:32:00,014 ... con tu permiso. 702 00:32:00,050 --> 00:32:01,384 ¿Qué? 703 00:32:03,168 --> 00:32:04,001 Hipnosis. 704 00:32:05,844 --> 00:32:07,244 La he visto en películas viejas, ... 705 00:32:07,348 --> 00:32:08,649 ... pero no sabía que todavía la usaran. 706 00:32:08,756 --> 00:32:11,391 Oh, sí, sí, funciona. 707 00:32:11,466 --> 00:32:14,001 Pensé que la hipnosis estaba muy desacreditada, ... 708 00:32:14,077 --> 00:32:15,344 ... como Vudú de Las Vegas. 709 00:32:18,161 --> 00:32:20,462 ¿Qué es eso? 710 00:32:20,536 --> 00:32:21,903 ¿Esto? 711 00:32:21,975 --> 00:32:25,644 Es, uh, una solución desinhibidora ... 712 00:32:25,759 --> 00:32:27,293 - ... cosas de espías. - Ah, no estoy seguro. 713 00:32:27,398 --> 00:32:28,431 No es peligroso. 714 00:32:30,107 --> 00:32:33,609 Liam, sabes que puedes irte de aquí mañana ... 715 00:32:33,691 --> 00:32:36,126 ... con esos demonios que te mantienen despierto por la noche. 716 00:32:36,200 --> 00:32:39,136 ... o puedes irte sabiendo que has intentado hacer frente a esos demonios ... 717 00:32:39,213 --> 00:32:42,316 ... y, eh, con suerte, seguir adelante con tu vida. 718 00:32:49,887 --> 00:32:52,889 Vale, Liam, quiero que despejes tu mente ... 719 00:32:52,970 --> 00:32:55,705 ... de todos tus pensamientos. 720 00:32:55,780 --> 00:32:57,814 Sólo relájate. 721 00:32:59,695 --> 00:33:02,430 Ahora mira directamente a la rueda. 722 00:33:04,784 --> 00:33:07,919 Respira, siente el latido de tu corazón. 723 00:33:07,997 --> 00:33:12,967 Más despacio, despacio, despacio ... 724 00:33:13,086 --> 00:33:14,820 Suéltalo. 725 00:33:17,705 --> 00:33:18,739 Ahora, volvamos al pasado. 726 00:33:20,815 --> 00:33:23,784 Volvamos a cuando llegaste por primera vez a Los Ángeles. 727 00:33:23,897 --> 00:33:26,532 ¿Cuántos años tienes? 728 00:33:28,581 --> 00:33:29,782 14. 729 00:33:29,852 --> 00:33:32,087 ¿Estás por tu cuenta? 730 00:33:32,160 --> 00:33:33,460 Sí. 731 00:33:33,569 --> 00:33:36,771 ¿Por qué dejaste tu casa? 732 00:33:40,162 --> 00:33:43,531 Porque mi madre una noche se fue de casa con su novio ... 733 00:33:43,610 --> 00:33:45,744 ... y nunca regresó. 734 00:33:45,851 --> 00:33:46,717 Y ¿donde estaba tu padre? 735 00:33:49,130 --> 00:33:52,099 Nunca conocí a mi padre. 736 00:33:52,210 --> 00:33:55,212 Muy bien, Liam. 737 00:33:55,291 --> 00:33:58,226 ¿Cómo te mantienes? 738 00:33:58,337 --> 00:34:02,207 Hay un tío llamado Rob. 739 00:34:02,318 --> 00:34:06,121 Tiene una casa, y muchos chicos se quedan allí. 740 00:34:06,203 --> 00:34:10,406 Voy mucho de fiesta. 741 00:34:10,519 --> 00:34:13,521 Hay muy buenas bebidas y drogas. 742 00:34:14,938 --> 00:34:17,106 Hay chicas guapas. 743 00:34:17,212 --> 00:34:20,147 Le hago recados a Rob a veces. 744 00:34:20,226 --> 00:34:22,160 ¿Qué clase de recados? 745 00:34:25,648 --> 00:34:26,714 Todo está bien, Liam. 746 00:34:26,785 --> 00:34:29,320 Volveremos a eso. 747 00:34:31,537 --> 00:34:34,639 Ahora llevas seis meses viviendo en Los Ángeles. 748 00:34:34,752 --> 00:34:36,386 ¿Cómo te va? 749 00:34:36,458 --> 00:34:38,726 Estoy quebrado. No tengo nada que comer. 750 00:34:38,833 --> 00:34:39,866 Le he robado a un amigo. 751 00:34:41,814 --> 00:34:43,581 Rob va a echarme a menos que ... 752 00:34:46,833 --> 00:34:50,068 No quiero estar sólo en la calle. 753 00:34:50,180 --> 00:34:52,015 ¿Qué quiere Rob que hagas? 754 00:34:56,574 --> 00:35:00,911 Rob dice que puedo ganar dinero ... 100 dólares o más por noche ... 755 00:35:03,035 --> 00:35:04,969 ... porque soy un chico guapo. 756 00:35:10,864 --> 00:35:15,935 Conoce mujeres mayores que quieren tener sexo con chicos guapos. 757 00:35:19,065 --> 00:35:22,400 Yo no quiero hacerlo, pero voy con él una noche. 758 00:35:24,422 --> 00:35:26,957 Pero no es una mujer. 759 00:35:27,067 --> 00:35:28,234 Es un hombre. 760 00:35:30,078 --> 00:35:32,747 ¿Liam? ¿Liam? 761 00:35:32,824 --> 00:35:34,157 ¿Liam? 762 00:35:34,260 --> 00:35:36,328 ¿Qué pasa entonces? 763 00:35:36,402 --> 00:35:40,038 Le digo que no lo haré, pero estoy muy nervioso. 764 00:35:40,152 --> 00:35:42,086 Y él me ofrece 50 dólares. 765 00:35:42,196 --> 00:35:44,130 Yo le digo que 100. 766 00:35:45,342 --> 00:35:46,842 Me paga. 767 00:35:48,685 --> 00:35:50,219 Y yo lo hago. 768 00:35:52,203 --> 00:35:55,138 Rob dice que se hace más fácil con el tiempo. 769 00:35:57,123 --> 00:35:59,090 Pero nunca se hace. 770 00:36:00,937 --> 00:36:04,072 Liam ... 771 00:36:04,183 --> 00:36:07,118 Cuando cuente hasta cinco ... 772 00:36:07,197 --> 00:36:10,499 ... y chasquee mis dedos ... 773 00:36:10,577 --> 00:36:18,050 ... estarás completamente y totalmente ... despierto. 774 00:36:19,548 --> 00:36:26,621 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 775 00:36:40,198 --> 00:36:42,432 Todo está bien. 776 00:36:42,506 --> 00:36:45,808 Ya estás afuera ahora. 777 00:36:49,102 --> 00:36:50,302 Podemos sobrellevarlo. 778 00:36:56,467 --> 00:36:59,302 Bueno, ya sabes, al menos estás teniendo citas otra vez. 779 00:36:59,411 --> 00:37:00,912 Sí, pero es sólo que ... 780 00:37:02,254 --> 00:37:03,688 No lo sé. 781 00:37:03,759 --> 00:37:07,462 ¿No es raro, después de haber estado casada por tanto tiempo, ... 782 00:37:07,542 --> 00:37:10,111 ... ir a comprar condones? 783 00:37:10,222 --> 00:37:11,922 Lo sé. Dímelo a mí. 784 00:37:12,029 --> 00:37:13,630 Es vergonzoso. 785 00:37:13,700 --> 00:37:16,335 ¿Por qué vas a comprar tú condones? 786 00:37:20,530 --> 00:37:22,063 Porque estoy teniendo una aventura. 787 00:37:22,169 --> 00:37:23,135 ¿Qué? 788 00:37:24,581 --> 00:37:25,948 Alguien del trabajo. 789 00:37:26,017 --> 00:37:27,017 ¿¡Quién!? 790 00:37:27,088 --> 00:37:28,722 Rylan, Dr. Rylan Moore. 791 00:37:28,831 --> 00:37:30,565 ¿No tiene como ... 18? 792 00:37:30,671 --> 00:37:32,371 Nora. 793 00:37:32,477 --> 00:37:33,744 ¿Por qué? 794 00:37:33,852 --> 00:37:35,986 ¿Las cosas con Denny van tan mal? 795 00:37:36,058 --> 00:37:37,091 No. 796 00:37:37,198 --> 00:37:39,066 Es solo que ... 797 00:37:39,139 --> 00:37:41,875 Es sólo que cuando nos conocimos ... 798 00:37:41,984 --> 00:37:45,620 ... yo tenía 20 años ... y simplemente me enamoré ... 799 00:37:45,732 --> 00:37:47,799 ... de un músico guapo sin ninguna ambición. 800 00:37:47,874 --> 00:37:49,808 Y adivina qué, sorpresa, sorpresa ... 801 00:37:49,917 --> 00:37:51,317 ... nos fuimos separando. 802 00:37:51,390 --> 00:37:52,790 Oh. 803 00:37:52,861 --> 00:37:55,496 Me alegra que me lo dijeras. 804 00:37:55,606 --> 00:37:56,806 Sí. 805 00:37:56,878 --> 00:37:58,946 Tambien me alegra habértelo dicho. 806 00:37:59,021 --> 00:38:01,856 No me gusta esconderte cosas. 807 00:38:04,108 --> 00:38:06,176 - ¿Qué? - ¿Qué? Nada. 808 00:38:08,123 --> 00:38:10,858 Bueno, hay algo que no te he contado. 809 00:38:13,949 --> 00:38:15,783 Conocí a un chico, ... 810 00:38:15,888 --> 00:38:20,825 ... y tuvismo un fin de semana maravilloso ... 811 00:38:22,448 --> 00:38:24,749 ... en una estación de esquí en Vermont. 812 00:38:26,967 --> 00:38:30,170 Oh, lo sabía. Lo sabía. 813 00:38:30,246 --> 00:38:32,381 Había algo más en ese viaje. 814 00:38:32,456 --> 00:38:34,890 Que nos acostáramos juntos no tiene nada que ver con que contratara a Jack. 815 00:38:34,966 --> 00:38:36,767 Quiero decir, de verdad, ... 816 00:38:36,876 --> 00:38:40,011 ... casi no lo contrato por eso. 817 00:38:41,694 --> 00:38:43,027 ¿Sigues atraida por él? 818 00:38:44,506 --> 00:38:45,472 Sí. 819 00:38:45,544 --> 00:38:48,279 Pero no va a pasar nada. 820 00:38:48,390 --> 00:38:49,791 Estás hecha un desastre. 821 00:38:49,895 --> 00:38:51,462 Contratas a un tipo con el que te acostaste, ... 822 00:38:51,536 --> 00:38:53,270 ... sigues atraida por él, ... 823 00:38:53,343 --> 00:38:56,045 ... ¿y piensas de verdad que puedes sentarte ahí, .... 824 00:38:56,122 --> 00:38:58,557 ... y decidir que no va a pasar nada? 825 00:38:58,630 --> 00:39:01,199 ¿Tú te casaste con alguien al que puedes dominar, ... 826 00:39:01,276 --> 00:39:05,113 ... y luego tienes una aventura con un chico más joven? 827 00:39:05,190 --> 00:39:07,758 Y para usted. 828 00:39:07,867 --> 00:39:08,967 Ah, gracias. 829 00:39:09,040 --> 00:39:10,975 Y para usted. 830 00:39:13,960 --> 00:39:16,695 Disfrútenlo. 831 00:39:16,771 --> 00:39:19,006 Me siento mucho mejor ahora. 832 00:39:19,079 --> 00:39:21,281 Yo también. 833 00:39:24,571 --> 00:39:25,971 Supongo que esta es la parte ... 834 00:39:26,078 --> 00:39:29,147 ... en la que debo agradecerle haber salvado mi psique, ¿eh? 835 00:39:29,223 --> 00:39:31,157 Un poco fuera de carácter, aunque, ... 836 00:39:31,231 --> 00:39:33,432 ... porque ya sabes, siempre trata de mí. 837 00:39:34,678 --> 00:39:38,848 No trata de nosotros. Trata de ti ¿vale? 838 00:39:38,930 --> 00:39:40,397 Tienes mucho trabajo por delante. 839 00:39:44,350 --> 00:39:46,251 Sí, lo sé. 840 00:39:46,359 --> 00:39:48,394 Estoy listo. 841 00:40:06,441 --> 00:40:07,675 ¿Qué pasa, chicos? 842 00:40:07,782 --> 00:40:09,182 Liam ¿qué fue ahí dentro? 843 00:40:09,252 --> 00:40:10,919 Fue bastante humillante. 844 00:40:11,027 --> 00:40:13,828 - Atrás. - Hay mucha gente enferma ahí, 845 00:40:13,906 --> 00:40:16,274 ... pero también hay profesionales dedicados ... 846 00:40:16,349 --> 00:40:17,983 ... intentando con todas sus ganas ayudarlos. 847 00:40:18,091 --> 00:40:20,125 - ¿Está bien? - Mejor que bien. 848 00:40:20,200 --> 00:40:22,668 Llamé a un viejo amigo de la universidad ... 849 00:40:22,741 --> 00:40:24,542 ... especialista en trastornos de personalidad. 850 00:40:24,615 --> 00:40:27,284 Liam comenzará terapia enseguida. 851 00:40:27,392 --> 00:40:30,794 ¿Crees que tu investigación hará que la película sea mejor? 852 00:40:39,142 --> 00:40:41,676 Sí, puedes apostarlo. 853 00:40:42,993 --> 00:40:45,294 Mucha labia. 854 00:40:45,402 --> 00:40:47,470 Eh ... es actor. 855 00:40:56,580 --> 00:40:58,614 Hipnosis, ¿eh? 856 00:40:58,688 --> 00:41:00,822 ¿Tienes algún otro truco bajo la manga? 857 00:41:00,898 --> 00:41:02,966 Desafortunadamente, ni siquiera tengo ese. 858 00:41:03,040 --> 00:41:05,075 ¿Qué quieres decir? 859 00:41:05,183 --> 00:41:06,450 Lo fingí. 860 00:41:06,521 --> 00:41:09,089 Un poco de solución desinhibidora también ayudó. 861 00:41:09,163 --> 00:41:10,797 No existe tal cosa. 862 00:41:10,904 --> 00:41:12,671 Sí, bueno, él no sabía eso. 863 00:41:12,747 --> 00:41:14,014 ¿Solución salina? 864 00:41:14,084 --> 00:41:15,451 Sí. 865 00:41:15,523 --> 00:41:17,658 Todo lo que necesitaba era una excusa para soltarlo. 866 00:41:18,972 --> 00:41:20,506 Oh. 867 00:41:20,612 --> 00:41:22,980 Bueno, realmente te equivocaste de vocación. 868 00:41:23,056 --> 00:41:25,257 ¿De actor? 869 00:41:25,331 --> 00:41:27,498 ¡De ninguna manera! 870 00:41:27,608 --> 00:41:29,242 Lo que realmente quiero hacer es dirigir.